日本侵略者的所谓的”武运长久”是什么意思?
武运长久是二战期间日军用语。一般都是丈夫出征前妻子对丈夫的期望,毕竟作为朝不保夕的战国时期,女子如浮萍一般的漂流,自然希望安定生活,有一个好的依靠,她们并不需要丈夫一定要胜利,只求他们能够安全回来,但是,战国是很残酷的,身处战争中的男人自然是希望自己每一次战争的胜利,他们的思想是当时的主流思想,因此,他们对武运长久的理解偏向于打胜仗,成就自己的主导地位 。
看电视剧中,日本人的国旗为什么写了‘武运长久’?
武运长久是二战期间日军用语。一般都是丈夫出征前妻子对丈夫的期望,毕竟作为朝不保夕的战国时期,女子如浮萍一般的漂流,自然希望安定生活,有一个好的依靠,她们并不需要丈夫一定要胜利,只求他们能够安全回来,但是,战国是很残酷的,身处战争中的男人自然是希望自己每一次战争的胜利,他们的思想是当时的主流思想,因此,他们对武运长久的理解偏向于打胜仗,成就自己的主导地位
回复:上联:武运长久求下联?
上联:武运长久
下联:文化传承
上联:武运长久
下联:文心雕龙
上联:武运长久
下联:维护和平
上联:武运长久
下联:天下太平
上联:武运长久
下联:护卫华夏
武运长久来栖良君的意思是什么?
武运长久,来栖良君”意思是“兵势强盛持久不衰;诚愿归附贤良明君”。
武运长久的意思?
武运长久:希望武装扩张的好运长久。
武运昌隆是什么意思?
武运昌隆,其实和武运长久的意思一样,都是二战期间的日军用语,我们拆开来看:
【武运】战斗中胜负的命运。又或者可以翻译为身为武士?军人的命运
【昌隆】长久持续。永久的意思。
总的翻译就是:希望解除徵兵而祈求武运长久,祈求战场上士兵永久幸运。
拼音:wǔ yùn chāng lóng
造句:崇德明礼民安定,尚法守制国昌隆。
扩展资料
该词出处不详,一些人认为该词是我国南齐时期《酬德赋》中“奉武运之方昌”的变形,更多数认为是日语“ご武运を”的翻译,是日本在战争时期对上战场的战士的一句祝福,类似于我们说的:旗开得胜、一切顺利。
后来这句话在《鬼灭之刃》等动漫中都有出现,现在也被一些人当作祝福语使用,比如一些追星女孩会说祝君武运昌隆,意思就是祝愿自己的偶像事业昌盛、一切顺利。
武运长久和旭日旗是否起源於中国?
都不是,日本虽然也接受了中国儒家文化,但是我们中国接受的是儒家文化的仁孝,日本是忠,武士道就是这样的结果。武运长久应该起源于甲午海战,日俄战争旗帜是古代日本说自己是日出之国,隋朝时候日本天皇派使臣向中国皇帝交国书有,日出处天子向日落处天子
日本的”武运长久”是什么意思?
意思:希望武装扩张的好运长久。
武运[wǔ yùn]
意思:指战斗中胜负的命运,同时也是武者、军人的命运,多指武官的官途。
出处:《酬德赋》:“奉武运之方昌。”
译文:决定战斗的胜负在方昌。
长久[cháng jiǔ]
意思:时间很长,持久。
出处:《国语·越语下》:“其君臣上下皆知其资财之不足支长久也。”
译文:君臣知道国库的资金不够支撑太久。
扩展资料:
武运长久近义词天长地久、日久天长、天长日久
天长地久 [ tiān cháng dì jiǔ ]
意思:跟天和地存在的时间一样长。
出处:《老子》第七章:“天长地久,天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。”
译文:天和地之所以长久是因为,它没办法生,固然能长生。