雨霖铃柳永注音版及解释?
雨霖铃 柳永
注音:
hán chán qī qiè , duì cháng tíng wǎn , zhòu yǔ chū xiē 。
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
dū mén zhàng yǐn wú xù , liú liàn chù , lán zhōu cuī fā 。
都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。
zhí shǒuxiāngkàn lèi yǎn , jìng wú yǔ níng yē 。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
niàn qù qù , qiān lǐ yān bō , mù ǎi chén chén chǔ tiān kuò 。
念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
duō qíng zì gǔ shāng lí bié , gèng nǎ kān , lěng luò qīng qiū jié !
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!
jīn xiāo jiǔ xǐng hé chù ? yáng liǔ àn , xiǎo fēng cán yuè 。
今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
cǐ qù jīng nián , yīng shì liáng chén hǎo jǐng xū shè 。
此去经年,应是良辰好景虚设。
biàn zòng yǒu qiān zhǒng fēng qíng , gèng yǔ hé rén shuō ?
便纵有千种风情,更与何人说?
解释
秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,饯对着长异,骤雨刚停。在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。想到这一去路途的远,千里烟波渺茫,傍晚的云雾笼罩着蓝天,深厚广阔,不知尽头。
自古以来,多情的人总是为离别而伤感,更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,饯对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢??
柳永《雨霖铃》的原文和写作背景是什么?
寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?
——柳永《雨霖铃》
散文诗化:
雨霖铃
一转身,天色暗了下来。一场匆匆而至的大雨,打湿了我手中那张薄薄的诗笺。
长亭外,乘虚而入的暮色,从四面围拢过来,把一颗萧瑟的心,侵蚀得斑斑驳驳。那只躲在叶片后的秋蝉,又不合时宜地发出了撕心裂肺的凄鸣。这个深秋,注定有一些伤心的词语在驿道上飘游。
京都厚厚的城墙,目睹了这悲凉的一幕:两樽清酒摆放在新设的帐幕里,没有动;两个人,相视而坐,谁也不说话。只有几滴残雨,从亭檐上滑落下来,击碎了凝固的空气。
谁可以舍得离开你的温柔,从此孤身只影?
只是那舟上的艄公,又一次吹响了启船的柳哨,他怎知道,这一别,也许就是一生。
我终于站起身,牢牢地、紧紧地抓住了恋人的手,然后摩挲着,看了又看,看了又看,却发现,彼此都已泪眼蒙眬。而那想了一宿的万语千言,噎在喉间,哽咽着,竟说不出半声安慰!
暮霭沉沉,楚天空阔,一片帆影从天际划过。它是赶回家,还是要去打捞明天的幸福?想起这一次远离,地远水长,千里烟波,何时,才可以再次回到你的身边,和你一起吟诗咏对、品茗抚琴?
古往今来,多情的人啊,总会被离别的泪水击伤!更何况,在一场急雨过后,在一个落叶萧萧的秋天,以及如此冷清得让人心碎的傍晚。
今天夜里,我会在何处醒来,手中握着一只空空的酒杯?晨风拂过,杨柳依依。岸边,已捕捉不到你扬起的纤纤素手,和那块泪渍斑斑的丝巾。这一醉,已隔天涯。而你,是不是还端坐在闺中的长椅上,望着一轮残月,守着一盏孤灯,一宿未眠?
这一去,多少天、多少年,才可以数到归期?没有你,就算有良辰美景,也是形同虚设,无心观赏。纵使有千种万种似水柔情,又有谁,能听懂我忧伤的心事?
想起你,就感觉有泪,流过了脸际。
雨霖铃 柳永为人
人皆言柳耆卿俗,然如“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”,唐人高处,不过如此。后世评价还蛮好的。
苏轼雨霖铃原文?
苏轼没有填过雨霖铃这个词牌的词。最有名的只有柳永填的雨霖铃。
全文如下:
雨霖铃
柳永
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟摧发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。
此词创作于柳永17岁(1003年),是从汴京离别妻子,游学江南所作。
此词上片细腻刻画了情人离别的场景,抒发离情别绪,下片着重描写想象中别后的凄楚情状。全词遣词造句不着痕迹,场面栩栩如生,起承转合优雅从容,将情人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻,是抒写别情的千古名篇。
柳永(原名三变,约984年—约1053年),字景庄(又字耆卿),又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。
大中祥符元年(1008年),进京参加科举,屡试不中,遂一心填词。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕。柳永是第一位对宋词进行全面革新的词人, 也是两宋创用词调最多的词人。他将敷陈其事的赋法移植于词,同时充分运用俚词俗语,对宋词的发展产生了深远影响。
柳永雨霖铃?
1、原文 雨霖铃·寒蝉凄切 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说! 2、注释 ①凄切:凄凉急促。 ②都门:指汴京。 帐饮:设帐置酒宴送行。 ③凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。 ④经年:经过一年或若干年。 ⑤风情:男女相爱之情,深情蜜意。 3、译文 秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。 自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢? 4、简析 《雨霖铃》(寒蝉凄切)是宋代词人柳永的作品。此词上片细腻刻画了情人离别的场景,抒发离情别绪;下片着重摹写想象中别后的凄楚情状。全词遣词造句不着痕迹,绘景直白自然,场面栩栩如生,起承转合优雅从容,情景交融,蕴藉深沉,将情人惜别时的真情实感表达得缠绵悱恻,凄婉动人,堪称抒写别情的千古名篇,也是柳词和婉约词的代表作。
《雨霖铃》柳永?
原文
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?
赏析
《雨霖铃》是柳永著名的代表作。这首词是词人在仕途失意,不得不离京都(汴京,今河南开封)时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界。词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感到前途的暗淡和渺茫。