武器种族传说
【汉化人员】
翻译:xzcyr
校对:xzcyr
啪嗒啪嗒:
“你为什么要汉化这么个烂游戏?难道那个风剑妹子是你第一个老婆?”很遗憾,我的动机没这么阳光,就如我在当年的求助帖里(https://tieba.baidu.com/p/1460540258)所说,支撑我汉化本作的是病态的执着。
大约十二年前,我在武器种族传说的贴吧短暂地当过一段时间吧主。许多人,包括许多接触了贴吧很长时间的人,都有一种错觉,那就是,觉得凭借少数几人的努力,就可以改变某个贴吧的“生态”,“干出一番事业”,而当时的我就是其中之一,并且,我的意见和武吧仅剩的老人并不统一。武吧仅剩的几个老人喜欢水帖,要“水水更健康”,而我想把武吧建成个类似图书馆的地方——图书馆自然容不得水。双方的意见南辕北辙,更要命的是,双方都坚信自己是对的,丝毫不想让步。争到最后,我选择了离开。
时间或许真能磨灭一切,但可惜,恨总是比爱来得持久。如今我对《武器种族传说》的喜爱早已淡去,当年的争执却在我心里留下了个疙瘩,那就是,我虽然想把武吧建成个图书馆,在任时却几乎没有做过实事。诚然,当时武种的动画早已完结,可整理的资料基本没有,仅剩的几件事门槛都非常高,而 GBA 游戏《エレメンタルジェレイド~封印されし謳~》的汉化就是其中之一。于是,在我发觉自己已经具备翻译这个游戏的能力之时,便产生了汉化本作的念头,这就有了开头那帖。之后又经历了各种波折,本作的汉化终于在今天全部完成。今后,在谈及当年的往事时,我总算是能状似云淡风清,实则内心狂喜地补上一句“哦,不过最后我一怒之下汉化了《武器种族传说》的 GBA 游戏”了。
最后再就文本翻译叨叨两句:
1. 几乎所有“ABのC”格式的招式名我都没能考证到出典,只得简单地转写为“AB之C”——我强烈怀疑游戏制作者手里有类似“中二招式名生成器”的玩意儿。
2. 台版的专有名词翻译如今看来十分值得商榷,但考虑到约定俗成,本作的专有名词基本还是和台版保持了一致。
3. 十多万字的文本,不妥处在所难免,欢迎诸位交流探讨。
花开小低调:
不是发布了我都不知道修过图
还有这回事!?
春华秋实:
本汉化游戏是在GBA官方商业游戏基础上修改过来的,游戏版权归属原制作商所有,
对此产生的一切后果由使用方自负,本团队将不对此负任何责任。
【预览】
链接: https://pan.baidu.com/s/1X-j2ccai7HpfCfQBqIPZtw 提取码: yrf6