日本《国歌》歌词中文翻译是什么?
日本的国歌名字叫做《君之代》,歌词一共只有四句,翻译成中文的意思就是:我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。
日本的天皇是自古以来就没有断过传承的,这个在历史上也是唯一的没有断过传承的皇室血脉。但是这首歌是在1999年的时候才正式确定成为日本国歌的。
日本就是一个这样的民族,即使天皇已经不掌握实权了,但是天皇在日本人民心中的地位还是高尚无比的。现代化社会都是如此,就更加不要说当年日本二战时期对裕仁天皇的崇拜了。
详细介绍:
日本原本是没有自己的国歌的,因为他们大多东西都是学习我们。后来看到世界各国都有自己的国歌之后,日本也觉得自己也该有属于自己的国歌。于是在1999年日本国歌《君之代》诞生。
歌词非常的短,翻译成中文也只有“我皇御统传千代,一直传到八千代。直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。28个字”,还是表现出他们极大的野心。说起皇帝就想起中国古代的皇帝的吾皇万岁。
日本《国歌》歌词中文翻译是什么?
歌词的白话文翻译大意为:我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。
填词:大山岩
谱曲:奥好义
编曲:林广守
千代に八千代に,さざれ石の。
吾皇盛世兮,千秋万代。
巌となりて,苔の生すまで。
砂砾成岩兮,遍生青苔。
1880年日本国歌《君之代》首次被人们所知悉,日本国歌虽然仅有二十多个字,但翻译成中文后,才明白日本人的野心有多大。日本天皇的统治要延续到千秋万代,直到小石头变成巨大的岩石,巨大的岩石再长满青苔,这就是这首国歌的意思。
创作历程
明治时代1868年开始时,日本开始迈向现代化国家,但还没任何可称为“国歌”的东西。1869年,当时在横滨工作的英国军乐团教师约翰.威廉.芬顿听说日本缺少国歌,他告诉日本军乐团的成员们英国国歌《天佑吾王》。他强调了国歌的必要性,并建议如果有人提供歌词,他可以谱曲。
乐队成员在与他们的指挥商量以后,请日语、中国历史和文学修养都很好的萨摩藩步兵队队长大山岩为国歌选择了恰当的词(后来大山成了陆军部长和陆军元帅)。芬顿把他自己的音乐加在了大山上尉从名叫《蓬莱山》的集子中选的一首琵琶歌俳句上了。结果这就是第一首《君之代》(Kimigayo)国歌了。
日本国歌歌词中文翻译是什么?
日本国歌歌词中文翻译是:
1、中译文言文版
吾皇盛世兮,千秋万代;
砂砾成岩兮,遍生青苔。
2、原文翻译
我皇御统传千代
一直传到八千代
直到小石变巨岩
直到巨岩长青苔
假名翻译版
皇祚连绵兮久长
万世不变兮悠长
小石凝结成岩兮
更岩生绿苔之祥
日本国歌歌词中文翻译是什么?
日本国歌:《君之代》
中文翻译:
皇上御统传千代
一直传到八千代
直到小石变巨岩
直到巨岩长青苔
原文:
你就是这个代
千代到八千代
鹅卵石
成为一个
直到青苔生长
假名表记:
你回来了
别说了
萨扎里·萨里萨
成为岩手
到科科的地步
明文式罗马字:
Kimi ga yo wa
chiyo ni yachiyo ni
sazare ishi no
iwao to nari te
koke no musu made
香港日治时期官版中译:
皇祚连绵兮久长
万世不变兮悠长
小石凝结成岩兮
更岩生绿苔之祥
中文可唱版:
吾君寿长久
千代长存八千代
永末岁常青
直至细石成巨岩
岩上生苔不止息
拓展资料:
日本天皇的地位开始尊贵无比正好就是明治维新以后,明治维新之后日本开始走上资本主义道路,由于日本改革的不够彻底,所以遗留下浓厚的军国主义色彩,而天皇正是这股军国主义的最大靠山,日本也因此在当时制定了一个所谓的大陆政策,企图征服全世界,走上了扩张道路。
日本国歌歌词中文翻译
歌曲:
君が代は
千代に八千代に
细石の
巌となりて
苔の生すまで
日语平假名
きみがよは
ちよにやちよに
さざれいしの
いはほとなりて
こけのむすまで
中文:
愿我皇长治久安,
愿我皇千秋万代,
直至细石变成巨岩,
长出厚厚的青苔
吾皇盛世兮,
千秋万代;
砂砾成岩兮,
遍生青苔;
长治久安兮,
国富民泰。
翻译:
君王(你)的朝代,
一千代、
八千代无尽期,
直到小石变成巨岩,
岩石上长满藓苔衣。
拓展资料
《君之代》(日语:君が代)是日本国歌。歌词出处为《古今和歌集》,以“我が君は”(wa ga kimi wa,“我的君主”)为首句。其后在《和汉朗咏集(日语:和汉朗咏集)》中出现现代版本,作曲者为林广守。
日本《国歌》翻译成中文28字是什么?
日本作为一个独立的主权国家,也是有国歌的,不过它的国歌可能是全世界上最短的。今天我们就来科普一下这“最短”的国歌和它背后的渊源。
日本国歌全文是“君が代は,千代に八千代に,さざれ石の,巌となりて,苔の生すまで”。翻译成中文是28个字:我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。
如果将歌词再白话文一点,可以这么理解:“我的天皇呀,您的统治一定会传承千秋万代。传承到小小的石头长成巨大的岩石,传承到巨大的岩石长满青苔,生生不息,薪火相传。”
这首短短的国歌名为《君之代》,最先的版本是在明治维新时期产生的,由日本陆军元帅大山岩作词,约翰·威廉·芬顿作曲。在时代发展的进程之中,国歌也进行过改版,但是虽然曲子已经被人换掉,歌词依旧保持不变。
其中曲子被换掉的重要原因之一,是当时的人们在演奏过程中认为曲调不够庄重,有需要修改的必要。同时他们认为国歌的歌词可以教育群众忠君爱国,提高对天皇的信仰虔诚,国歌的歌词因此并没有被换掉。